【0715有緣千里˙話音樂--52位音樂使者的福爾摩沙故事】第二十八集The 28rd shot: feat. 自法國的單簧管演奏家 貓阿諾 老師 Arnaud Lechat
這集節目是邀請到來自法國的貓阿諾Arnaud Lechat老師,他多才多藝,是一位接受正統古典音樂訓練的單簧管演奏家,勇於嘗試各種音樂的演奏與創作,他定居在臺灣已經20年了,而且他的中文講的非常好,而且在節目中表現三分鐘的即興,非常的出神入化。
【東西相對論 The relativity and parallel between east and west】
Topic: 從羅浮宮到太常寺,軍樂相對論
主題: From From Louvre to Taichang Temple, The relativity and
本集內容
【0715有緣千里˙話音樂--52位音樂使者的福爾摩沙故事】第二十八集The 28rd shot: feat. 自法國的單簧管演奏家 貓阿諾 老師 Arnaud Lechat
這集節目是邀請到來自法國的貓阿諾Arnaud Lechat老師,他多才多藝,是一位接受正統古典音樂訓練的單簧管演奏家,勇於嘗試各種音樂的演奏與創作,他定居在臺灣已經20年了,而且他的中文講的非常好,而且在節目中表現三分鐘的即興,非常的出神入化。
貓阿諾,法國音樂家。作曲風格融合古典,爵士,法國民謠與亞洲音樂。多次受邀與台灣的舞團和劇場合作現場演出,也製作廣播節目《迷失方向(Désorientales)》和影片《都馬調(Doumadiao)》紀錄台灣的風土人情。近期的音樂創作專輯 :《解放9 (Delivraence 9)》﹐《超人類/次等人類(Transhuman / Subhuman)》。
非常謝謝兩位嘉賓,兩位都曾擔任過【有緣千里話音樂】的主角人物,分別是來自荷蘭的民族音樂學家、聲音藝術家Mark Van Tongenren,以及來自伊朗的達卜鼓演奏家Mona Kaveh Ahangari
【東西相對論 The relativity and parallel between east and west】
Topic: 從羅浮宮到太常寺,軍樂相對論
主題: From From Louvre to Taichang Temple, The relativity and
Arnaud:
ln fact, the stable musicians were Louis XIV's best wind and brass players. They performed ceremonial music on instruments such as fifes and drums, oboes and bassoons, cornetts and trumpets, all of which could easily be heard in the open air. Stable musicians were relatively well paid and sometimes enjoyed privileges that exempted them from taxation or permitted them to pass their position on to a son.
Mali
事實上,大馬廄音樂家是路易十四最優秀的管樂演奏家。他們用橫笛和鼓、雙簧管和巴松管、短號和小號等樂器演奏儀式音樂,所有這些樂器在露天都很容易聽到。大馬廄音樂家收入相對較高,有時還享有免稅或允許他們將職位傳給兒子的特權。
Arnaud:
It is generally believed that the modern oboe was developed here, and the music of the Great Stable is also defined as the origin of the modern military band.
Mali
普遍認為現代雙簧管就是在此被研發出來的,大馬廄音樂也被定義是現代軍樂隊的濫觴。
Arnaud:
In the Tang Dynasty of China, the "Drum and winds Department" was in charge of the court's ceremonies and military music. Whenever the emperor went to battle to boost morale, or the emperor or members of the nobles went on tour, there was a winds ensemble to play in the occasion. "Drum and winds Department" belonged to Taichang Temple. Like the musicians of the Great Stables, "Drum and winds Department" is a huge music department. Musicians must undergo rigorous training and the assessment standards are also very strict.
Mali
在中國唐代,「鼓吹署」專門職掌宮廷的儀仗及軍樂,舉凡出戰鼓舞士氣,或是皇帝、貴族成員出巡,都有儀仗樂隊在場負責吹奏,隸屬於太常寺。大樂署與大馬厩音樂家一樣,都是龐大的音樂部門,音樂家必須經過嚴格的訓練,考核標準也非常嚴格。